تزریق‌تبلیغات‌و‌بازاریابی‌-‌03

شنبه, 06 ارديبهشت 1393 ساعت 15:03
به این مقاله امتیاز دهید
(0 رای‌ها)

تزریق‌تبلیغات‌و‌بازاریابی‌-‌03

گاهی اوقات فیلم تبلیغاتی باید به زبان محلی ترجمه شود. شعارهای تبلیغاتی، بیشترین اشکال را در ترجمه به وجود می‌آورند. هنگام کدبندی و از کد خارج کردن شعارها، ممکن است خطای جبران ناپذیری به وجود آید. به عنوان مثال، کنتاکی از شعار “Finger – lickin good” (انگشتتان را هم لیس می‌زنید) استفاده می‌کرد و این شعار در چین به معنی انگشت بریده خود را بخورید ، تعبیر شد. یا نوع تعبیر آسیایی شعار “COME ALIVE” که پپسی استفاده می‌کند، به معنی فردی که از قبر باز می‌گردد ، تعبیر شد.

***در ضمن اگر تمایل دارید که از آخرین مطالب تبلیغات و بازاریابی،عکس‌ها و تیزر‌های تبلیغاتی با خبر شوید در خبرنامه کروشه از لینک زیر استفاده نمایید. با تشکر فراوان

راهنمای خبرنامه کروشه   ***

خواندن 624 دفعه آخرین ویرایش در یکشنبه, 07 دی 1393 ساعت 19:35


نوشتن دیدگاه






جهت دریافت آخرین مطالب،عکس‌ها، تیزر‌ها و ... تبلیغاتی، مقالات بازاریابی و روابط عمومی عضو شوید.

آخرین نمونه کارهای کروشه

تست
Contact Us

تماس با ما

: ستارخان، 100 متر پایین از تقاطع بهبودی، بن بست واعظی، پلاک 8، طبقه همکف
: 66503578-021 66501352-021
: 89784344-021
:
  با تشکر و سپاس،پیام شما ارسال شد.   پیام شما ارسال نگردید